Lo he leído esta mañana en un artículo de Andrea Rodés para La Vanguardia y
aún me estoy recuperando: el gobierno chino ha creado una comisión especial
para que, de cara a los Juegos Olímpicos de Pekín, se eliminen los
peculiares carteles bilingües chino-inglés que llenan la ciudad.
Al parecer, desde hace años, las autoridades promovieron la existencia de estos
rótulos en inglés para fomentar el turismo y la comodidad de los visitantes,
pero dejaron en manos de funcionarios de bajo rango –que no sabían inglés– su
redacción. Y les salieron maravillas como éstas: The exhibition is clouds (La
exposición son nubes, en lugar de is closed), Deformed man toilet (Baño para
hombres deformes, en lugar de handicapped), Show mercy to the slender grass
(Tenga compasión con la escasa hierba, en lugar de Do not walk on grass), o la
que sin duda es la mejor: un cartelito en el suelo recién fregado que avisa:
To take notice of safe: slippery is very crafty: Tenga en cuenta lo seguro:
lo resbaladizo es muy astuto.Después de todo, parece que España va bien 🙂
PrivadoVPN opiniones 2025: ¿vale la pena este servicio? En este análisis, evaluamos PrivadoVPN por su…
XTB Opiniones es un tema candente entre los inversores que buscan una plataforma confiable para…
YouHodler Opiniones están generando revuelo en 2025, y es fácil entender por qué. Esta plataforma…
STORMGAIN OPINIONES. 154/189 Alternativas: YouHodler // XTB En el mundo de las criptomonedas, es fundamental…
El código IXESP NIE es el número de soporte físico vinculado a tu NIE o Número de Identificación de…
IDESP DNI es un código numérico único que se asigna a todas las personas que…
Ver comentarios
privet.kak dela? shto delaesh? celuu mnoga