¿Cómo traducirias la expresión Holy shit del inglés al español?

Yo creo que indica sorpresa desagradable y de registro muy similar a “holy shit“, con el punto irreverente por la utilización de “hostia” y de “holy“…

He recogido un par o tres de glosarios poco finos que lo tarducen así:

http://www.marqueze.net/relatos/relatos09/diccionario.html

http://www.greenfireburning.com/2006/08/not-that-im-actually…

http://forum.wordreference.com/archive/index.php?t-43286.htm…

Las expresiones más académicas pueden ser alguna de estas tres:

Rayos y centellas! (Oxford Dictionary)
¡Santo Cielo! ¿Qué es eso?
!Oh por Dios!/ ¡Por Dios Santo!

Pero yo apuesto por registros más desgradables: coño o h@@@@@ p@@@ son dos buenos candidatos. Os dejo con algo gracioso y  espero vuestras propuestas…

 

 

 

Etiquetas: , expresion holy shit, expresión holy shit, holy shit en ingles, significado holy shit, holy shit en español


Guillermo Baches es Blogger, Maestro Internacional de Ajedrez y un gran conocedor en temas de Social Media, Internet, Empleo y Trámites online.

3 comentarios en ¿Cómo traducirias la expresión Holy shit del inglés al español?

  1. Usted ha hecho algunos buenos puntos de all

¿Te ha gustado? ¡comenta!

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *